Direito Comercial – 企業法務
経営権紛争、ガバナンス、税務紛争、労務紛争などの企業法務案件を取り扱った経験を有しています。事業承継に際して家族間で経営権紛争が生じる事例は多く、日頃から顧問契約による相談体制を整えておくことが、紛争予防・早期対応につながります。
Negociação de Contratos – 契約交渉
上場企業による企業買収で売主側代理人を務め、複雑かつ大部な株式譲渡契約および株主間契約を取りまとめた経験を有しています。経営者同士で話がついても、その内容が相手方の用意した契約書に反映されるとは限りません。専門家に交渉を依頼し、合意した内容を確実に条項に落とし込む必要があります。
Trabalhista – 労働問題
交渉、労働審判、訴訟の各段階で、使用者側・労働者側双方の労働事件を取り扱っています。主に使用者側の労務紛争を取り扱っていますが、労働者側についてはブラジル人労働者の事件を中心に担当します。
Direito Civil – 民事事件
Atuo em processos cíveis de natureza diversa, representando tanto autores quanto réus. Também assumo causas complexas ou de difícil solução, bem como recursos contra sentenças desfavoráveis de primeira instância.
原告側、被告側双方で、様々な類型の民事事件を担当してきました。複雑・困難な訴訟事件や一審敗訴の上訴事件も歓迎します。
Direito Criminal – 刑事事件
Tenho experiência no patrocínio de casos penais, inclusive em julgamentos realizados sob o sistema japonês de participação de cidadãos. Utilizo conhecimentos atualizados sobre o processo penal — como a preparação para interrogatórios, os pedidos de acesso às provas apresentadas pela acusação e as técnicas de atuação em audiência — para assegurar o exercício efetivo do direito de defesa.
裁判員裁判を含む刑事事件を取り扱った経験を有しています。取調べへの対応、証拠開示請求、法廷技術など刑事手続に関する最新の知識を活用し、防御権の確保を支援します。
Acidentes de Trânsito – 交通事故
Atuo em casos de acidentes de trânsito, representando tanto vítimas quanto pessoas consideradas responsáveis pelo acidente. Também tenho experiência como facilitador em procedimentos de conciliação voltados à celebração de acordos. Nos acidentes que envolvem lesões corporais, a atuação de um advogado costuma trazer benefícios significativos ao cliente.
被害者側・加害者側の双方で、交通事故事件を担当してきました。示談あっせん手続におけるあっせん人の経験も有しています。特に人身事故の事件は弁護士の関与で依頼者に大きなメリットが生じる類型です。
Divórcio internacional – 渉外離婚
Atuo principalmente em casos de divórcio internacional envolvendo o Brasil. Atendo, em japonês e em português, questões que envolvem múltiplas jurisdições, como a determinação da lei aplicável, guarda e autoridade parental, pensão alimentícia, regime de visitas e os impactos sobre o status migratório no Japão.
ブラジルを中心に渉外離婚事件を取り扱っています。準拠法の決定、親権・監護権、養育費、面会交流、在留資格への影響など複数法域にまたがる問題に、日本語とポルトガル語の両言語で対応します。
Previdência Social – 社会保障
Atendo um grande número de consultas sobre previdência social (aposentadoria e outros benefícios), com foco especial em questões relacionadas ao Acordo de Previdência Social Brasil–Japão. Em muitos casos, o problema pode ser solucionado já em uma única consulta de curta duração. As consultas são prestadas somente com horário previamente agendado.
日伯年金協定に関する相談を中心に、多くの年金相談を取り扱っています。短時間の相談のみで解決できることも少なくありません。相談は予約制で対応します。
Direitos Humanos – 国際人権
最高裁の法令違憲判決を獲得し、その結果法律改正が行われた事件に関与した経験があります。難民事件を数多く担当し、2023年に名古屋入管管内で難民認定を受けた35人のうち、25人は当職が代理人として関与した難民申請者でした。また、令和6年度重要判例解説国際法欄で取り上げられた日本の判例3件のうち2件は当職が代理人として関与した事件でした。
I acted as counsel in a case that resulted in a Supreme Court judgment declaring a statute unconstitutional, which subsequently led to an amendment of the law. I have extensive experience in refugee matters. In 2023, of the 35 individuals recognized as refugees within the jurisdiction of the Nagoya Regional Immigration Services Bureau, 25 were my clients. Of the three Japanese cases discussed in the international law section of the 2024 issue of the law journal Important Judicial Decisions Commentary, I acted as counsel in two.
